یکی از طرفداران یاکوزا در جستجوی ترجمه نادرترین بازی های این سری است

سری Yakuza سگا یکی از مواردی است که تقریباً نامش را شنیده اید، چه در دنیای Kiryu-Chan شیرجه زده باشید یا نه. این سری اکشن RPG طولانی مدت اخیراً پس از سال‌ها پخش شدن یک عنوان عمدتاً مخاطب ژاپنی در غرب منتشر شد. برای سال ها، بسیاری از گیمرهای انگلیسی زبان به سختی از وجود این فرنچایز آگاه بودند. در حال حاضر، همانطور که با انتشار بازی هایی مانند Yakuza: Like a Dragon مشاهده می شود ، این سری به یکی از جاه طلبان جهانی سگا تبدیل شده است.

این محبوبیت جدید به این معنی نیست که طرفداران غربی به همه چیزهایی که وجود دارد دست یافته اند. دو عنوان PSP Yakuza وجود دارد، (Black Panther: Like a Dragon Chapter New) و Kurohyō 2: Ryū ga Gotoku Ashura Hen ( Black Panther 2: Like a Dragon Ashura Chapter ) که هر دو به طور انحصاری در ژاپن منتشر شدند، بدون انگلیسی رسمی. ترجمه در چشم

تا زمانی که جان "AugmentedSmoke" (که از Digital Trends خواست از نام خانوادگی او استفاده نکند) و تیمش، Team K4L ، شروع به تعقیب هدف ترجمه این عناوین برای مخاطبان جدید یاکوزا کردند، همینطور بود. وقتی صحبت از بازی‌های ویدیویی می‌شود، که درهم پیچیده‌ای از گفتگوها و دارایی‌ها هستند، این کار آسانی نیست.

وقتی با او در مورد این پروژه صحبت کردم، جان توضیح داد: "قطعاً هنری در آن وجود دارد، که فکر می کنم بسیاری از مردم متوجه آن نیستند." او توضیح داد که چرا کار را در اسپین آف Yakuza قرار می دهد و در مورد سفر بومی سازی طرفداران خود و اتفاقات بعدی تیم صحبت کرد.

چه شد که روی ترجمه طرفداران کار کردید؟

من تقریباً به این دلیل که به دوستانم تجربه لذت بردن از بازی هایی را بدهم که قبلاً عاشق آنها شده بودم ، اما به دلیل یک مانع زبانی از دسترس آنها خارج بود ، شروع به کار بر روی ترجمه های طرفداران کردم.

معمولاً پروژه ای مانند Kurohyou 2 فعلی چقدر طول می کشد؟

این پروژه در فوریه 2021 شروع شد و اخیراً در 7 ژانویه 2022 منتشر شد. معمولاً پروژه هایی مانند این زمان زیادی طول می کشد، اما ما خوش شانس بوده ایم که استعداد و تلاش تیم ما واقعاً پیشرفت ما را سرعت بخشیده است.

یاکوزا: شخصیت اصلی اژدهای سیاه، تاتسویا اوکیو، در حال زدن یک مشت.

پروژه های ترجمه مانند این چه معنایی برای شما دارد؟ آیا فکر می کنید آنها برای حفظ بازی مهم هستند؟

حفظ بازی برای من بسیار مهم است و پروژه های ترجمه قطعا بخش بزرگی از آن هستند. این واقعیت که در نهایت مردم می‌توانند این بازی را در هر زمانی انتخاب کنند و از آن لذت ببرند، من را بسیار خوشحال می‌کند، زیرا این بازی دقیقاً پرفروش‌ترین بازی در نسخه رسمی ژاپنی‌اش نبود. اکنون، شانس دومی دارد که مردم از آن لذت ببرند.

آیا در فرآیند بومی سازی و ترجمه با مشکلی مواجه شده اید؟

هنگام تلاش برای ترجمه یک بازی مانند این، مسائل فنی بسیار زیادی وجود دارد که با آنها روبرو می شوید. من تقریباً آن را به این صورت توصیف می کنم که بازی سعی می کند در برخی از نقاط علیه شما کار کند. مطمئناً به آسانی وارد کردن متن انگلیسی در فایل ها و نامگذاری آن به یک روز نیست. شما باید دارایی‌های هنری، محدودیت‌های فنی و سپس تمام بخش‌های دشوار ترجمه ژاپنی به انگلیسی را در نظر بگیرید، زیرا برخی چیزها در ترجمه مستقیم معنی ندارند.

قطعاً هنری در آن وجود دارد که به نظر من بسیاری از مردم متوجه آن نیستند.

Tatsuya Ukyo، به چالش کشیدن یک مرد تصادفی برای بازدید از یک باشگاه.

در وهله اول چه چیزی باعث شد که شروع به ترجمه بازی های Kurohyou کنید؟

پچ فن برای Kurohyou 1 (که ناقص بود، اما هنوز عالی بود) بالاخره منتشر شد و بسیاری از دوستان من آن را بازی کردند و برخی از آنها کاملاً آن را دوست داشتند. در ابتدا تصمیم گرفتم که فقط یک طرح کلی مبهم از داستان بازی بنویسم، سپس این کار به من تبدیل شد که زیرنویس‌های انگلیسی را از طریق ویرایش ویدیو در کات سین ویرایش می‌کردم، و در نهایت گلوله برفی به پایان رسید تا اینکه به چیزی که الان هست تبدیل شد.

با توجه به اینکه سری Yakuza از همیشه در غرب بزرگتر شده است، آیا تقاضای زیادی برای نوعی بومی سازی در اطراف این بازی مشاهده کردید؟

علاقه بیشتر از آنچه انتظار داشتم وجود داشته است و من معتقدم که محبوبیت جدید غربی Yakuza قطعاً با آن ارتباط دارد. با توجه به محلی سازی رسمی، من کاملاً آن را دوست دارم و حتی به سگا در هر راه ممکن برای تحقق آن کمک خواهم کرد.

تاتسویا اوکیو برای زنی دست تکان می دهد.

متأسفانه، با توجه به اینکه یک بازی 10 ساله PSP است، من خیلی مطمئن نیستم که این اتفاق بیفتد. اما اگر این اتفاق بیفتد یک رویا خواهد بود.

آیا پروژه دیگری دارید که بخواهید بعد از Kurohyou 2 در جنبه محلی سازی کارها انجام دهید ؟

پروژه بعدی ما قطعاً ترجمه کامل Kurohyou 1 از جمله مینی گیم ها و سایر محتوای جانبی است. قطعاً چیزهای دیگری نیز وجود دارد که در حال بحث و گفتگو هستیم، اما تا کنون فقط تصمیم درستی برای پیگیری با Kurohyou 1 گرفته‌ایم . پس از آن پروژه های بیشتری وجود خواهد داشت هر چند مطمئنا!

می‌توانید با تیم K4L و پروژه‌های در حال انجام/آینده آن در وب‌سایت رسمی آن و از طریق توییتر همراه باشید .